Dutch of Deutsch

Voor wie bij Europa aan “the continent” denkt is het verschil tussen Dutch en Deutsch ook nooit gemakkelijk geweest. Het is vanuit die gedachte niet verbazingwekkend dat heel wat geallieerde bommen op Nijmegen, Huissen en omstreken terecht zijn gekomen in plaats van op Duitse doelen. Allemaal uiteraard in de kern toch de schuld van de Duitsers. Zo is men hier in de regio ook heel lang vol blijven houden dat Kasteel Doornenburg door een Duits bombardement is verwoest. Inmiddels is niet alleen bekend maar ook erkend dat dat niet het geval was. Zo nieuw is nepnieuws dus ook weer niet.

Nu heeft minister Grapperhaus het leed dat de Nijmeegse bevolking in 1944 door het geallieerde bombardement is aangedaan op een open manier ter sprake gebracht die alom wordt gewaardeerd. Tegelijk vraagt men zich af of dat niet eerder had gekund of zelfs gemoeten. Maar niemand wilde en  wil iets af doen aan onze dankbaarheid jegens onze bevrijders. En we willen ze ter gelegenheid van de jaarlijkse Airborne herdenking in Oosterbeek ook in lengte van jaren graag blijven ontvangen – zelfs nog na de Brexit. Is het niet gewoon een kwestie van goede traditie en beschaving dat wij de meest magistrale blunders met de mantel der liefde bedekken en er stilzwijgen over blijven bewaren tot geen van de betrokkenen meer in leven is of de betreffende regering is gevallen? En geldt in omgekeerde zin hier niet ook het gezegde: Wrong time, wrong place.

Het blijft allemaal intens verdrietig en wrang. 

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.